Skip to main content

Leçon 5 - Coworking et Travail Remote


1) Présentation de la leçon

Thème : Coworking et Travail Remote
Niveau : A2
Durée estimée : 45-60 minutes

Objectifs :

  • Utiliser un espace de coworking
  • Gérer la connexion internet
  • Communiquer avec des collègues brésiliens
  • Organiser des réunions à distance
  • Résoudre les problèmes techniques de base

2) Liste principale - 25 PHRASES COMPLETES

Phrase 1

  • PT-BR : Qual e a senha do Wi-Fi?
  • FR : Quel est le mot de passe du Wi-Fi ?
  • Usage : Question essentielle en arrivant
  • Variante naturelle : Qual e a senha da internet?
  • Prononciation : KOUAL e a SE-nha dou wai-FAI?
  • À retenir : "Senha" = mot de passe

Phrase 2

  • PT-BR : A internet esta lenta.
  • FR : L'internet est lent.
  • Usage : Signaler un probleme de connexion
  • Variante naturelle : O Wi-Fi ta fraco.
  • Prononciation : a in-ter-NE-tchi es-TA LEN-ta
  • À retenir : "Lento/lenta" = lent(e)

Phrase 3

  • PT-BR : A internet caiu.
  • FR : L'internet est tombe.
  • Usage : Signaler une coupure
  • Variante naturelle : Perdi a conexao.
  • Prononciation : a in-ter-NE-tchi ka-IU
  • À retenir : "Cair" = tomber (aussi pour connexion)

Phrase 4

  • PT-BR : Tem uma tomada livre?
  • FR : Y a-t-il une prise libre ?
  • Usage : Chercher ou brancher son ordinateur
  • Variante naturelle : Posso usar essa tomada?
  • Prononciation : TEN OU-ma to-MA-da LI-vri?
  • À retenir : "Tomada" = prise electrique

Phrase 5

  • PT-BR : Preciso carregar meu notebook.
  • FR : J'ai besoin de charger mon ordinateur portable.
  • Usage : Demander a brancher son PC
  • Variante naturelle : Posso carregar meu laptop aqui?
  • Prononciation : pre-SI-zou ka-he-GAR MEU nou-ti-BOU-ki
  • À retenir : "Notebook" ou "laptop" au Bresil

Phrase 6

  • PT-BR : Voce tem um carregador de iPhone?
  • FR : Tu as un chargeur d'iPhone ?
  • Usage : Emprunter un chargeur
  • Variante naturelle : Alguem tem carregador de celular?
  • Prononciation : vo-SSE TEN oun ka-he-ga-DOR dji ai-FO-ni?
  • À retenir : "Carregador" = chargeur

Phrase 7

  • PT-BR : Onde fica a sala de reuniao?
  • FR : Ou est la salle de reunion ?
  • Usage : Trouver un espace pour une reunion
  • Variante naturelle : Tem sala disponivel?
  • Prononciation : ON-dji FI-ka a SA-la dji he-u-ni-AON?
  • À retenir : "Reuniao" = reunion

Phrase 8

  • PT-BR : Posso reservar uma sala?
  • FR : Je peux reserver une salle ?
  • Usage : Reserver un espace prive
  • Variante naturelle : A sala esta livre?
  • Prononciation : PO-sou he-zer-VAR OU-ma SA-la?
  • À retenir : "Reservar" = reserver

Phrase 9

  • PT-BR : A que horas fecha o coworking?
  • FR : A quelle heure ferme le coworking ?
  • Usage : Connaitre les horaires
  • Variante naturelle : Ate que horas posso ficar?
  • Prononciation : a ki O-ras FE-cha ou ko-WOR-king?
  • À retenir : "Fechar" = fermer

Phrase 10

  • PT-BR : Tem cafe gratis?
  • FR : Il y a du cafe gratuit ?
  • Usage : Question importante pour les nomades
  • Variante naturelle : O cafe e liberado?
  • Prononciation : TEN ka-FE GRA-tis?
  • À retenir : "Gratis" = gratuit (du latin)

Phrase 11

  • PT-BR : Vou fazer uma call.
  • FR : Je vais faire un appel (video).
  • Usage : Prevenir qu'on va parler
  • Variante naturelle : Vou entrar numa reuniao.
  • Prononciation : VO fa-ZER OU-ma KOL
  • À retenir : "Call" est utilise tel quel au Bresil

Phrase 12

  • PT-BR : Preciso de um lugar mais silencioso.
  • FR : J'ai besoin d'un endroit plus silencieux.
  • Usage : Chercher le calme pour une reunion
  • Variante naturelle : Tem um cantinho mais quieto?
  • Prononciation : pre-SI-zou dji oun lou-GAR MAIS si-len-si-O-zou
  • À retenir : "Silencioso" = silencieux

Phrase 13

  • PT-BR : Estou em home office hoje.
  • FR : Je suis en teletravail aujourd'hui.
  • Usage : Dire qu'on travaille de chez soi
  • Variante naturelle : Hoje trabalho de casa.
  • Prononciation : es-TO ein HO-mi O-fi-si O-ji
  • À retenir : "Home office" est tres utilise au Bresil

Phrase 14

  • PT-BR : Vamos marcar uma reuniao?
  • FR : On fixe une reunion ?
  • Usage : Proposer une reunion
  • Variante naturelle : Podemos agendar um horario?
  • Prononciation : VA-mous mar-KAR OU-ma he-u-ni-AON?
  • À retenir : "Marcar" = fixer (rendez-vous)

Phrase 15

  • PT-BR : Qual horario funciona pra voce?
  • FR : Quel horaire te convient ?
  • Usage : Trouver un creneau commun
  • Variante naturelle : Que horas fica bom pra voce?
  • Prononciation : KOUAL o-RA-riou foun-si-O-na pra vo-SSE?
  • À retenir : "Funcionar" = fonctionner, convenir

Phrase 16

  • PT-BR : Mando o link por email.
  • FR : J'envoie le lien par email.
  • Usage : Partager un lien de reunion
  • Variante naturelle : Te mando no WhatsApp.
  • Prononciation : MAN-dou ou LIN-ki pour i-MEIL
  • À retenir : WhatsApp est omnipresent au Bresil

Phrase 17

  • PT-BR : Voce pode me ouvir?
  • FR : Tu peux m'entendre ?
  • Usage : Verifier l'audio en visio
  • Variante naturelle : Ta me ouvindo?
  • Prononciation : vo-SSE PO-dji mi ou-VIR?
  • À retenir : Question classique de debut de call

Phrase 18

  • PT-BR : Seu microfone esta mutado.
  • FR : Ton micro est coupe.
  • Usage : Prevenir quelqu'un
  • Variante naturelle : Liga o mic!
  • Prononciation : SEU mi-kro-FO-ni es-TA mou-TA-dou
  • À retenir : "Mutado" vient de "mute"

Phrase 19

  • PT-BR : Desculpa, travou aqui.
  • FR : Desole, ca a freeze ici.
  • Usage : S'excuser pour un bug
  • Variante naturelle : Deu um lag aqui.
  • Prononciation : des-KUL-pa, tra-VO a-KI
  • À retenir : "Travar" = bloquer, freezer

Phrase 20

  • PT-BR : Vou compartilhar minha tela.
  • FR : Je vais partager mon ecran.
  • Usage : Presenter quelque chose
  • Variante naturelle : Posso mostrar na tela?
  • Prononciation : VO kom-par-ti-LHAR MI-nha TE-la
  • À retenir : "Compartilhar" = partager

Phrase 21

  • PT-BR : Voce pode me enviar o arquivo?
  • FR : Tu peux m'envoyer le fichier ?
  • Usage : Demander un document
  • Variante naturelle : Me manda o arquivo?
  • Prononciation : vo-SSE PO-dji mi en-vi-AR ou ar-KI-vou?
  • À retenir : "Arquivo" = fichier

Phrase 22

  • PT-BR : Vou trabalhar ate tarde hoje.
  • FR : Je vais travailler tard ce soir.
  • Usage : Annoncer des heures sup
  • Variante naturelle : Vou virar a noite.
  • Prononciation : VO tra-ba-LHAR a-TE TAR-dji O-ji
  • À retenir : "Virar a noite" = passer une nuit blanche

Phrase 23

  • PT-BR : Posso imprimir um documento?
  • FR : Je peux imprimer un document ?
  • Usage : Utiliser l'imprimante
  • Variante naturelle : Tem impressora aqui?
  • Prononciation : PO-sou im-pri-MIR oun do-kou-MEN-tou?
  • À retenir : "Imprimir" = imprimer

Phrase 24

  • PT-BR : O prazo e amanha.
  • FR : La deadline est demain.
  • Usage : Parler des delais
  • Variante naturelle : Preciso entregar amanha.
  • Prononciation : ou PRA-zou e a-ma-NHIAN
  • À retenir : "Prazo" = delai, deadline

Phrase 25

  • PT-BR : Vou tirar uma pausa.
  • FR : Je vais prendre une pause.
  • Usage : Annoncer une pause
  • Variante naturelle : Volto em dez minutos.
  • Prononciation : VO ti-RAR OU-ma PAU-za
  • À retenir : "Tirar uma pausa" = prendre une pause

3) Mini-dialogues

Dialogue 1 - Chegando no coworking

Recepcionista: Bom dia! Primeiro dia aqui?
Cliente: Sim, e meu primeiro dia. Qual e a senha do Wi-Fi?
Recepcionista: A senha e "cowork2024". Tem cafe la atras.
Cliente: Otimo! Tem tomada na mesa?
Recepcionista: Tem sim. Se precisar de sala de reuniao, e so reservar.
Cliente: Perfeito, obrigado!

Substitutions:

  • Remplacer "cowork2024" par "workspace123"
  • Remplacer "cafe" par "agua e cafe"
  • Remplacer "sala de reuniao" par "cabine telefonica"

Dialogue 2 - Problema tecnico

A: Ei, a internet ta muito lenta aqui.
B: Serio? Deixa eu ver... E, ta lenta mesmo.
A: Voce sabe a senha de outra rede?
B: Tenta a rede "backup", a senha e "rapido123".
A: Funcionou! Muito melhor agora.
B: Que bom! Se cair de novo, avisa o pessoal da recepcao.

Substitutions:

  • Remplacer "lenta" par "caindo"
  • Remplacer "backup" par "cowork5G"
  • Remplacer "recepcao" par "suporte"

Dialogue 3 - Agendando uma call

A: Oi! Podemos marcar uma call hoje?
B: Hoje ta complicado. Que tal amanha?
A: Amanha de manha funciona?
B: Funciona sim. As dez horas ta bom?
A: Perfeito! Te mando o link pelo WhatsApp.
B: Beleza! Ate amanha entao.

Substitutions:

  • Remplacer "amanha" par "quinta-feira"
  • Remplacer "dez horas" par "duas da tarde"
  • Remplacer "WhatsApp" par "email"

4) Exercices "bebe"

Exercice A - Shadowing

  1. Qual e a senha do Wi-Fi?
  2. A internet esta lenta.
  3. Tem uma tomada livre?
  4. Vou fazer uma call.
  5. Voce pode me ouvir?
  6. Vou compartilhar minha tela.
  7. Mando o link por email.
  8. O prazo e amanha.

Exercice B - Drill substitution

Modele: Preciso de _____.

  1. Preciso de Wi-Fi.
  2. Preciso de uma tomada.
  3. Preciso de silencio.
  4. Preciso de um carregador.
  5. Preciso de uma sala de reuniao.

Modele: Vou _____ agora.

  1. Vou fazer uma call agora.
  2. Vou trabalhar agora.
  3. Vou imprimir agora.
  4. Vou compartilhar a tela agora.
  5. Vou tirar uma pausa agora.

Exercice C - Comprehension

  1. Comment demande-t-on le mot de passe Wi-Fi?
  2. Que signifie "tomada"?
  3. Comment dit-on "l'internet est tombe"?
  4. Que veut dire "call" au Bresil?
  5. Comment dit-on "ton micro est coupe"?
  6. Que signifie "compartilhar"?
  7. Comment dit-on "la deadline est demain"?
  8. Que veut dire "home office"?

5) Prononciation - Focus

Son 1: Les mots anglais bresilianises

  • Wi-Fi → wai-FAI
  • email → i-MEIL
  • link → LIN-ki
  • call → KOL

Son 2: Le O de "notebook"

  • notebook → nou-ti-BOU-ki
  • WhatsApp → wats-A-pi (ou wats-ZAP)

Son 3: Le QU + A

  • qual → KOUAL
  • quando → KWAN-dou
  • quarenta → kwa-REN-ta

Son 4: Le CH = TCH devant I/E

  • arquivo → ar-KI-vou
  • fechar → fe-CHAR

Son 5: Le NH

  • senha → SE-nha
  • amanha → a-ma-NHIAN
  • trabalho → tra-BA-lhou

Son 6: Les contractions orales

  • ta = esta → TA
  • to = estou → TO
  • pra = para → PRA

6) Faux amis et pieges

Piege 1: AGENDA

  • Mot PT-BR: agenda
  • Erreur francophone: penser a l'ordre du jour
  • Sens correct: agenda (carnet) OU planifier
  • Exemple: Vou agendar a reuniao. = Je vais planifier la reunion.

Piege 2: COMPUTADOR

  • Mot PT-BR: computador
  • Erreur francophone: prononcer "a la francaise"
  • Sens correct: ordinateur (de bureau)
  • Exemple: O computador travou. = L'ordinateur a plante.

Piege 3: ATUALIZAR

  • Mot PT-BR: atualizar
  • Erreur francophone: penser a "actualiser" (presse)
  • Sens correct: mettre a jour
  • Exemple: Preciso atualizar o sistema. = Je dois mettre a jour le systeme.

Piege 4: REALIZAR

  • Mot PT-BR: realizar
  • Erreur francophone: penser a "realiser" (comprendre)
  • Sens correct: effectuer, accomplir
  • Exemple: Vou realizar a tarefa. = Je vais effectuer la tache.

Piege 5: SALVAR

  • Mot PT-BR: salvar
  • Erreur francophone: penser a "sauver" (une vie)
  • Sens correct: enregistrer (fichier)
  • Exemple: Salvei o arquivo. = J'ai enregistre le fichier.

Piege 6: DELETAR

  • Mot PT-BR: deletar
  • Erreur francophone: ne pas connaitre
  • Sens correct: supprimer
  • Exemple: Vou deletar o email. = Je vais supprimer l'email.

Piege 7: TECLA

  • Mot PT-BR: tecla
  • Erreur francophone: confondre avec "technique"
  • Sens correct: touche (clavier)
  • Exemple: Aperta essa tecla. = Appuie sur cette touche.

Piege 8: TELA

  • Mot PT-BR: tela
  • Erreur francophone: confondre avec "toile"
  • Sens correct: ecran
  • Exemple: Compartilha a tela. = Partage l'ecran.

7) Revision express

10 phrases essentielles

  1. Qual e a senha do Wi-Fi?
  2. A internet esta lenta / caiu.
  3. Tem uma tomada livre?
  4. Onde fica a sala de reuniao?
  5. Vou fazer uma call.
  6. Voce pode me ouvir?
  7. Vou compartilhar minha tela.
  8. Me manda o arquivo?
  9. O prazo e amanha.
  10. Volto em dez minutos.

Test final - Traduisez en PT-BR

  1. Quel est le mot de passe Wi-Fi ?
  2. L'internet est tombe.
  3. Y a-t-il une prise libre ?
  4. Je vais faire un appel video.
  5. Tu peux m'entendre ?
  6. Ton micro est coupe.
  7. Je vais partager mon ecran.
  8. Tu peux m'envoyer le fichier ?
  9. La deadline est demain.
  10. Je reviens dans dix minutes.

Corrige

  1. Qual e a senha do Wi-Fi?
  2. A internet caiu.
  3. Tem uma tomada livre?
  4. Vou fazer uma call.
  5. Voce pode me ouvir? / Ta me ouvindo?
  6. Seu microfone esta mutado.
  7. Vou compartilhar minha tela.
  8. Voce pode me enviar o arquivo? / Me manda o arquivo?
  9. O prazo e amanha.
  10. Volto em dez minutos.

8) Toutes les Phrases - Révision Rapide

Cliquez sur chaque phrase pour voir sa traduction en français :

1. Qual é a senha do Wi-Fi?

Quel est le mot de passe du Wi-Fi ?

2. A internet está lenta.

L'internet est lent.

3. A internet caiu.

L'internet est tombé.

4. Tem uma tomada livre?

Y a-t-il une prise libre ?

5. Preciso carregar meu notebook.

J'ai besoin de charger mon ordinateur portable.

6. Você tem um carregador de iPhone?

Tu as un chargeur d'iPhone ?

7. Onde fica a sala de reunião?

Où est la salle de réunion ?

8. Posso reservar uma sala?

Je peux réserver une salle ?

9. A que horas fecha o coworking?

À quelle heure ferme le coworking ?

10. Tem café grátis?

Il y a du café gratuit ?

11. Vou fazer uma call.

Je vais faire un appel (vidéo).

12. Preciso de um lugar mais silencioso.

J'ai besoin d'un endroit plus silencieux.

13. Estou em home office hoje.

Je suis en télétravail aujourd'hui.

14. Vamos marcar uma reunião?

On fixe une réunion ?

15. Qual horário funciona pra você?

Quel horaire te convient ?

16. Mando o link por email.

J'envoie le lien par email.

17. Você pode me ouvir?

Tu peux m'entendre ?

18. Seu microfone está mutado.

Ton micro est coupé.

19. Desculpa, travou aqui.

Désolé, ça a freezé ici.

20. Vou compartilhar minha tela.

Je vais partager mon écran.

21. Você pode me enviar o arquivo?

Tu peux m'envoyer le fichier ?

22. Vou trabalhar até tarde hoje.

Je vais travailler tard ce soir.

23. Posso imprimir um documento?

Je peux imprimer un document ?

24. O prazo é amanhã.

La deadline est demain.

25. Vou tirar uma pausa.

Je vais prendre une pause.


Quiz du Chapitre : 30 Questions

Section 1 : Internet et connexion (Questions 1-10)

Question 1 : Comment demander le mot de passe Wi-Fi ?

Réponse : Qual é a senha do Wi-Fi?

Question 2 : Comment dit-on "L'internet est lent" ?

Réponse : A internet está lenta ou O Wi-Fi tá fraco

Question 3 : Comment dit-on "L'internet est tombé" ?

Réponse : A internet caiu ou Perdi a conexão

Question 4 : Comment demander s'il y a une prise libre ?

Réponse : Tem uma tomada livre?

Question 5 : Comment dit-on "charger mon ordinateur" ?

Réponse : Carregar meu notebook ou carregar meu laptop

Question 6 : Que signifie "tomada" ?

Réponse : Prise électrique

Question 7 : Que signifie "carregador" ?

Réponse : Chargeur

Question 8 : Comment dit-on "ordinateur portable" au Brésil ?

Réponse : Notebook ou laptop

Question 9 : Comment dit-on "Ça a freezé ici" ?

Réponse : Travou aqui ou Deu um lag aqui

Question 10 : Que signifie "travar" ?

Réponse : Bloquer, freezer, planter

Section 2 : Réunions et communication (Questions 11-20)

Question 11 : Comment dit-on "salle de réunion" ?

Réponse : Sala de reunião

Question 12 : Comment demander à réserver une salle ?

Réponse : Posso reservar uma sala?

Question 13 : Comment dit-on "Je vais faire un appel vidéo" ?

Réponse : Vou fazer uma call - "Call" est utilisé tel quel au Brésil.

Question 14 : Comment demander "Tu peux m'entendre ?" ?

Réponse : Você pode me ouvir? ou Tá me ouvindo?

Question 15 : Comment dit-on "Ton micro est coupé" ?

Réponse : Seu microfone está mutado

Question 16 : Comment dit-on "Je vais partager mon écran" ?

Réponse : Vou compartilhar minha tela

Question 17 : Comment proposer de fixer une réunion ?

Réponse : Vamos marcar uma reunião?

Question 18 : Comment demander quel horaire convient ?

Réponse : Qual horário funciona pra você?

Question 19 : Comment dit-on "J'envoie le lien par email" ?

Réponse : Mando o link por email ou Te mando no WhatsApp

Question 20 : Que signifie "home office" au Brésil ?

Réponse : Télétravail - Expression très utilisée au Brésil.

Section 3 : Vocabulaire tech et faux amis (Questions 21-30)

Question 21 : Comment dit-on "fichier" en portugais ?

Réponse : Arquivo

Question 22 : Comment dit-on "écran" ?

Réponse : Tela - PAS "toile" !

Question 23 : Comment dit-on "la deadline est demain" ?

Réponse : O prazo é amanhã

Question 24 : Comment dit-on "Je vais prendre une pause" ?

Réponse : Vou tirar uma pausa ou Volto em dez minutos

Question 25 : Que signifie le faux ami "salvar" ?

Réponse : Enregistrer (un fichier) - PAS "sauver une vie" !

Question 26 : Que signifie "deletar" ?

Réponse : Supprimer

Question 27 : Que signifie "atualizar" ?

Réponse : Mettre à jour - PAS "actualiser" (presse) !

Question 28 : Que signifie "tecla" ?

Réponse : Touche (de clavier)

Question 29 : Comment dit-on "imprimer" ?

Réponse : Imprimir

Question 30 : Que signifie "virar a noite" ?

Réponse : Passer une nuit blanche (travailler toute la nuit).


Grille d'évaluation

ScoreNiveauRecommandation
27-30ExcellentVous maîtrisez cette leçon !
22-26Très bienRévisez les points faibles
17-21BienRelisez les sections concernées
12-16PassableReprenez la leçon
0-11InsuffisantÉtudiez à nouveau cette leçon

9) Conversations Complètes - Jeux de Rôles

Pratiquez ces dialogues complets à voix haute. Jouez les deux rôles !


Conversation 1 : Premier jour dans un coworking

Contexte : Vous arrivez dans un nouvel espace de coworking à São Paulo.

RECEPCIONISTA: Bom dia! Bem-vindo ao WeWork Paulista!
VOUS: Bom dia! Fiz uma reserva online para hoje.
RECEPCIONISTA: Perfeito! Qual o seu nome?
VOUS: Jean Dupont. Reservei um hot desk.
RECEPCIONISTA: Deixa eu verificar... Ah, aqui! Reserva para o dia inteiro.
VOUS: Isso mesmo! É meu primeiro dia aqui.
RECEPCIONISTA: Que bom! Vou te mostrar o espaço. Vem comigo?
VOUS: Claro!
RECEPCIONISTA: Aqui é a área de trabalho compartilhada. Pode sentar onde quiser.
VOUS: Tem alguma mesa perto da janela?
RECEPCIONISTA: Tem sim! Aquela ali está livre.
VOUS: Perfeito! Qual é a senha do Wi-Fi?
RECEPCIONISTA: A senha é "wework2024" com W maiúsculo.
VOUS: (anotando) W maiúsculo... 2024. Obrigado!
RECEPCIONISTA: O café e a água são liberados. Fica ali na copa.
VOUS: Ótimo! Tem cozinha também?
RECEPCIONISTA: Tem! Pode usar a geladeira e o microondas.
VOUS: Perfeito. Preciso fazer algumas calls hoje. Tem sala de reunião?
RECEPCIONISTA: Tem! Pode reservar pelo app ou comigo.
VOUS: Vou precisar de uma sala às 14h. Umas duas horas.
RECEPCIONISTA: Deixa eu ver a disponibilidade... A sala 3 está livre.
VOUS: Ótimo! Pode reservar pra mim?
RECEPCIONISTA: Feito! Sala 3, das 14h às 16h.
VOUS: Obrigado! E o banheiro, onde fica?
RECEPCIONISTA: No corredor, à direita. Tem senha: 1234.
VOUS: 1234. Anotado!
RECEPCIONISTA: Se precisar de impressora, fica ali no canto.
VOUS: Ah, vou precisar imprimir alguns documentos. É pago?
RECEPCIONISTA: As primeiras 20 páginas são grátis. Depois é 50 centavos.
VOUS: Tá ótimo! Obrigado por todas as informações.
RECEPCIONISTA: De nada! Qualquer dúvida, me chama.
VOUS: Combinado! Vou me instalar então.
RECEPCIONISTA: Bom trabalho!
VOUS: Obrigado!

(Mais tarde, na mesa)
COLEGA: Oi! Você é novo aqui, né?
VOUS: Oi! Sim, é meu primeiro dia.
COLEGA: Eu sou a Camila. Trabalho aqui há um ano.
VOUS: Prazer, Camila! Eu sou o Jean.
CAMILA: Jean? Você é francês?
VOUS: Sim! Sou de Paris. Estou trabalhando remoto por um tempo.
CAMILA: Que legal! E você trabalha com o quê?
VOUS: Sou designer de UX. E você?
CAMILA: Sou desenvolvedora. Full-stack.
VOUS: Ah, talvez a gente possa trabalhar junto um dia!
CAMILA: Quem sabe! Aqui tem muita gente de tech.
VOUS: Percebi! Parece ser uma comunidade legal.
CAMILA: É sim! Às sextas tem happy hour.
VOUS: Sério? Que legal!
CAMILA: Você deveria vir. É uma boa forma de conhecer o pessoal.
VOUS: Com certeza vou! Obrigado pela dica.
CAMILA: De nada! Bom trabalho pra você!
VOUS: Pra você também!
Traduction en français
RÉCEPTIONNISTE: Bonjour ! Bienvenue au WeWork Paulista !
VOUS: Bonjour ! J'ai fait une réservation en ligne pour aujourd'hui.
RÉCEPTIONNISTE: Parfait ! Quel est votre nom ?
VOUS: Jean Dupont. J'ai réservé un hot desk.
RÉCEPTIONNISTE: Laissez-moi vérifier... Ah, voilà ! Réservation pour la journée entière.
VOUS: C'est ça ! C'est mon premier jour ici.
RÉCEPTIONNISTE: Super ! Je vais vous montrer l'espace. Suivez-moi ?
VOUS: Bien sûr !
RÉCEPTIONNISTE: Ici c'est l'espace de travail partagé. Vous pouvez vous asseoir où vous voulez.
VOUS: Il y a un bureau près de la fenêtre ?
RÉCEPTIONNISTE: Oui ! Celui-là est libre.
VOUS: Parfait ! Quel est le mot de passe Wi-Fi ?
RÉCEPTIONNISTE: Le mot de passe est "wework2024" avec W majuscule.
VOUS: (notant) W majuscule... 2024. Merci !
RÉCEPTIONNISTE: Le café et l'eau sont gratuits. C'est là-bas à la cuisine.
VOUS: Super ! Il y a une cuisine aussi ?
RÉCEPTIONNISTE: Oui ! Vous pouvez utiliser le frigo et le micro-ondes.
VOUS: Parfait. Je dois faire quelques appels aujourd'hui. Il y a une salle de réunion ?
RÉCEPTIONNISTE: Oui ! Vous pouvez réserver par l'app ou avec moi.
VOUS: Je vais avoir besoin d'une salle à 14h. Environ deux heures.
RÉCEPTIONNISTE: Laissez-moi voir la disponibilité... La salle 3 est libre.
VOUS: Super ! Vous pouvez réserver pour moi ?
RÉCEPTIONNISTE: C'est fait ! Salle 3, de 14h à 16h.
VOUS: Merci ! Et les toilettes, c'est où ?
RÉCEPTIONNISTE: Dans le couloir, à droite. Le code c'est 1234.
VOUS: 1234. Noté !
RÉCEPTIONNISTE: Si vous avez besoin de l'imprimante, c'est là-bas dans le coin.
VOUS: Ah, je vais devoir imprimer quelques documents. C'est payant ?
RÉCEPTIONNISTE: Les 20 premières pages sont gratuites. Après c'est 50 centimes.
VOUS: C'est super ! Merci pour toutes les informations.
RÉCEPTIONNISTE: De rien ! Si vous avez des questions, appelez-moi.
VOUS: D'accord ! Je vais m'installer alors.
RÉCEPTIONNISTE: Bon travail !
VOUS: Merci !

(Plus tard, au bureau)
COLLÈGUE: Salut ! Tu es nouveau ici, non ?
VOUS: Salut ! Oui, c'est mon premier jour.
COLLÈGUE: Je suis Camila. Je travaille ici depuis un an.
VOUS: Enchanté, Camila ! Je suis Jean.
CAMILA: Jean ? Tu es français ?
VOUS: Oui ! Je suis de Paris. Je travaille à distance pour un temps.
CAMILA: Super ! Et tu fais quoi ?
VOUS: Je suis designer UX. Et toi ?
CAMILA: Je suis développeuse. Full-stack.
VOUS: Ah, peut-être qu'on pourrait travailler ensemble un jour !
CAMILA: Qui sait ! Ici il y a beaucoup de gens de la tech.
VOUS: J'ai remarqué ! La communauté a l'air sympa.
CAMILA: Oui ! Les vendredis il y a un happy hour.
VOUS: Sérieux ? Super !
CAMILA: Tu devrais venir. C'est une bonne façon de rencontrer les gens.
VOUS: Certainement ! Merci pour le conseil.
CAMILA: De rien ! Bon travail !
VOUS: Toi aussi !

Conversation 2 : Call avec l'équipe internationale

Contexte : Vous participez à une réunion vidéo avec des collègues brésiliens et internationaux.

VOUS: (entrando na call) Oi, pessoal! Desculpa o atraso.
GERENTE: Sem problema, Jean! A gente acabou de começar.
VOUS: A internet aqui tava instável. Tive que mudar de lugar.
GERENTE: Entendo. Bom, deixa eu apresentar todo mundo.
GERENTE: Esse é o Carlos, do time de desenvolvimento em São Paulo.
CARLOS: E aí, Jean! Tudo bem?
VOUS: Tudo ótimo, Carlos! Prazer!
GERENTE: E essa é a Marina, de marketing, no Rio.
MARINA: Oi, Jean! Já ouvi muito falar de você.
VOUS: Oi, Marina! Espero que coisas boas! (rindo)
GERENTE: E do time de Paris, temos a Sophie também.
SOPHIE: Salut Jean! Ça va?
VOUS: Ça va, Sophie! Quanto tempo!
GERENTE: Bom, vamos ao que interessa. Jean, pode compartilhar a tela?
VOUS: Claro! Deixa eu abrir aqui... Vocês estão vendo?
CARLOS: Tô vendo! Tá nitido.
MARINA: Aqui também!
VOUS: Ótimo! Então, esse é o novo design do app.
GERENTE: Ficou muito bom! Você pode explicar as mudanças?
VOUS: Claro! Aqui no menu, simplificamos a navegação.
CARLOS: Eu gostei! Vai facilitar muito o desenvolvimento.
VOUS: Era esse o objetivo. E aqui, adicionamos um dark mode.
MARINA: Perfeito! Os usuários pedem muito isso.
GERENTE: E o prazo? Quando fica pronto?
VOUS: Se tudo correr bem, em duas semanas.
GERENTE: Duas semanas... Dá pra lançar junto com a campanha.
MARINA: Eu preciso das imagens pro material de marketing.
VOUS: Posso te mandar amanhã. Quer em que formato?
MARINA: PNG e JPEG, se possível.
VOUS: Sem problema. Te mando por email.
GERENTE: Ótimo! Mais alguma coisa?
CARLOS: Eu tenho uma dúvida técnica sobre a API.
VOUS: Fala, Carlos!
CARLOS: Aquela nova feature vai usar qual endpoint?
VOUS: A gente vai usar o endpoint de autenticação atualizado.
CARLOS: Ah, ok! Faz sentido.
GERENTE: Bom, se não tem mais nada, podemos encerrar.
VOUS: Na verdade, tenho uma pergunta rápida.
GERENTE: Fala!
VOUS: O escritório vai ter algum evento de integração?
GERENTE: Tem sim! Mês que vem tem a festa de fim de ano.
MARINA: É muito legal! Vai ser no Rio esse ano.
VOUS: Que maravilha! Posso participar trabalhando remoto?
GERENTE: Claro! A gente paga a passagem.
VOUS: Perfeito! Então já coloco na agenda.
GERENTE: Ótimo! Pessoal, obrigado a todos. Até a próxima call!
TODOS: Tchau! Até mais!
VOUS: Tchau, gente! Bom trabalho!
Traduction en français
VOUS: (entrant dans l'appel) Salut tout le monde ! Désolé du retard.
MANAGER: Pas de problème, Jean ! On vient de commencer.
VOUS: L'internet ici était instable. J'ai dû changer de place.
MANAGER: Je comprends. Bon, laissez-moi présenter tout le monde.
MANAGER: Voici Carlos, de l'équipe développement à São Paulo.
CARLOS: Hey, Jean ! Ça va ?
VOUS: Très bien, Carlos ! Enchanté !
MANAGER: Et voici Marina, du marketing, à Rio.
MARINA: Salut, Jean ! J'ai beaucoup entendu parler de toi.
VOUS: Salut, Marina ! J'espère en bien ! (riant)
MANAGER: Et de l'équipe de Paris, on a aussi Sophie.
SOPHIE: Salut Jean ! Ça va ?
VOUS: Ça va, Sophie ! Ça fait longtemps !
MANAGER: Bon, passons aux choses sérieuses. Jean, tu peux partager ton écran ?
VOUS: Bien sûr ! Laisse-moi ouvrir ici... Vous voyez ?
CARLOS: Je vois ! C'est net.
MARINA: Ici aussi !
VOUS: Super ! Alors, voici le nouveau design de l'app.
MANAGER: C'est très bien ! Tu peux expliquer les changements ?
VOUS: Bien sûr ! Ici dans le menu, on a simplifié la navigation.
CARLOS: J'aime bien ! Ça va faciliter le développement.
VOUS: C'était l'objectif. Et ici, on a ajouté un mode sombre.
MARINA: Parfait ! Les utilisateurs demandent beaucoup ça.
MANAGER: Et le délai ? Quand ce sera prêt ?
VOUS: Si tout va bien, dans deux semaines.
MANAGER: Deux semaines... On peut lancer avec la campagne.
MARINA: J'ai besoin des images pour le matériel marketing.
VOUS: Je peux t'envoyer demain. Tu veux dans quel format ?
MARINA: PNG et JPEG, si possible.
VOUS: Pas de problème. Je t'envoie par email.
MANAGER: Super ! Autre chose ?
CARLOS: J'ai une question technique sur l'API.
VOUS: Dis, Carlos !
CARLOS: Cette nouvelle fonctionnalité va utiliser quel endpoint ?
VOUS: On va utiliser l'endpoint d'authentification mis à jour.
CARLOS: Ah, ok ! Ça a du sens.
MANAGER: Bon, s'il n'y a rien d'autre, on peut terminer.
VOUS: En fait, j'ai une question rapide.
MANAGER: Dis !
VOUS: Le bureau va avoir un événement d'intégration ?
MANAGER: Oui ! Le mois prochain il y a la fête de fin d'année.
MARINA: C'est super ! Ce sera à Rio cette année.
VOUS: Génial ! Je peux participer en travaillant à distance ?
MANAGER: Bien sûr ! On paye le billet d'avion.
VOUS: Parfait ! Je mets dans mon agenda alors.
MANAGER: Super ! Tout le monde, merci à tous. À la prochaine réunion !
TOUS: Salut ! À plus !
VOUS: Salut les gars ! Bon travail !

Conversation 3 : Problème technique avec le support

Contexte : Votre ordinateur a un problème et vous appelez le support technique.

SUPORTE: TechHelp, boa tarde! Em que posso ajudar?
VOUS: Boa tarde! Meu computador travou e não consigo acessar.
SUPORTE: Entendi. Qual é o problema exatamente?
VOUS: Aparece uma tela azul quando eu ligo.
SUPORTE: Ah, a famosa tela azul da morte. Quando começou?
VOUS: Hoje de manhã. Ontem estava funcionando normal.
SUPORTE: Você instalou algo novo recentemente?
VOUS: Sim, atualizei o sistema ontem à noite.
SUPORTE: Pode ser a causa. Você consegue entrar no modo seguro?
VOUS: Não sei como faz isso.
SUPORTE: Vou te explicar. Quando ligar, aperta F8 várias vezes.
VOUS: Ok, deixa eu tentar... (esperando) Apareceu um menu!
SUPORTE: Ótimo! Seleciona "Modo Seguro com Rede".
VOUS: (esperando) Entrou! Estou no modo seguro.
SUPORTE: Perfeito! Agora precisamos desfazer a atualização.
VOUS: Como eu faço isso?
SUPORTE: Vai em Configurações, depois Atualização.
VOUS: Achei! Tem uma opção "Desinstalar atualizações".
SUPORTE: Isso! Clica nela e seleciona a última atualização.
VOUS: (esperando) Tá desinstalando... Vai demorar?
SUPORTE: Uns dez minutos normalmente.
VOUS: Ok, vou esperar então.
SUPORTE: Enquanto isso, você faz backup dos seus arquivos?
VOUS: Faço backup no Google Drive. Tá tudo salvo lá.
SUPORTE: Ótimo! Isso é muito importante.
VOUS: Aprendi da maneira difícil... (rindo)
SUPORTE: Todo mundo aprende assim! (rindo)
VOUS: Terminou! Pede pra reiniciar.
SUPORTE: Reinicia e vê se funciona normalmente.
VOUS: (esperando) Tá ligando... Apareceu a tela de login!
SUPORTE: Funcionou! Consegue entrar?
VOUS: (digitando) Sim! Entrei! Tudo normal!
SUPORTE: Perfeito! O problema era a atualização mesmo.
VOUS: Muito obrigado pela ajuda! Você salvou meu dia.
SUPORTE: Imagina! Qualquer coisa, pode ligar de novo.
VOUS: Vou fazer backup agora mesmo, só pra garantir.
SUPORTE: Boa ideia! Mais alguma dúvida?
VOUS: Não, é só isso. Muito obrigado mesmo!
SUPORTE: De nada! Tenha um bom dia!
VOUS: Você também! Tchau!
SUPORTE: Tchau!
Traduction en français
SUPPORT: TechHelp, bon après-midi ! Comment puis-je vous aider ?
VOUS: Bon après-midi ! Mon ordinateur a planté et je n'arrive pas à y accéder.
SUPPORT: Je comprends. Quel est le problème exactement ?
VOUS: Un écran bleu apparaît quand je l'allume.
SUPPORT: Ah, le fameux écran bleu de la mort. Quand ça a commencé ?
VOUS: Ce matin. Hier ça fonctionnait normalement.
SUPPORT: Vous avez installé quelque chose de nouveau récemment ?
VOUS: Oui, j'ai mis à jour le système hier soir.
SUPPORT: Ça peut être la cause. Vous pouvez entrer en mode sans échec ?
VOUS: Je ne sais pas comment faire.
SUPPORT: Je vais vous expliquer. Quand vous allumez, appuyez sur F8 plusieurs fois.
VOUS: Ok, laissez-moi essayer... (attendant) Un menu est apparu !
SUPPORT: Super ! Sélectionnez "Mode sans échec avec réseau".
VOUS: (attendant) C'est rentré ! Je suis en mode sans échec.
SUPPORT: Parfait ! Maintenant on doit annuler la mise à jour.
VOUS: Comment je fais ça ?
SUPPORT: Allez dans Paramètres, puis Mise à jour.
VOUS: Trouvé ! Il y a une option "Désinstaller les mises à jour".
SUPPORT: C'est ça ! Cliquez dessus et sélectionnez la dernière mise à jour.
VOUS: (attendant) Ça désinstalle... Ça va prendre du temps ?
SUPPORT: Environ dix minutes normalement.
VOUS: Ok, j'attends alors.
SUPPORT: En attendant, vous faites des sauvegardes de vos fichiers ?
VOUS: Je sauvegarde sur Google Drive. Tout est sauvé là-bas.
SUPPORT: Super ! C'est très important.
VOUS: J'ai appris à la dure... (riant)
SUPPORT: Tout le monde apprend comme ça ! (riant)
VOUS: C'est terminé ! Ça demande de redémarrer.
SUPPORT: Redémarrez et voyez si ça fonctionne normalement.
VOUS: (attendant) Ça démarre... L'écran de connexion est apparu !
SUPPORT: Ça a marché ! Vous pouvez vous connecter ?
VOUS: (tapant) Oui ! Je suis connecté ! Tout est normal !
SUPPORT: Parfait ! Le problème c'était bien la mise à jour.
VOUS: Merci beaucoup pour l'aide ! Vous avez sauvé ma journée.
SUPPORT: Ce n'est rien ! Si besoin, rappelez.
VOUS: Je vais faire une sauvegarde maintenant, juste pour être sûr.
SUPPORT: Bonne idée ! D'autres questions ?
VOUS: Non, c'est tout. Merci beaucoup vraiment !
SUPPORT: De rien ! Passez une bonne journée !
VOUS: Vous aussi ! Salut !
SUPPORT: Salut !

Jeu de rôle : À vous de jouer !

Situation 1 : Internet en panne

Le Wi-Fi du coworking ne fonctionne pas.

  • Signalez le problème à la réception
  • Demandez une solution alternative
  • Demandez quand ça sera réparé
  • Demandez si vous pouvez utiliser le réseau du voisin

Situation 2 : Deadline urgente

Vous devez finir un projet urgent et avez besoin d'aide.

  • Expliquez la situation à votre manager
  • Demandez une extension ou de l'aide
  • Proposez une solution
  • Confirmez les prochaines étapes

Situation 3 : Invitation à un événement de networking

On vous invite à un événement après le travail.

  • Acceptez poliment
  • Demandez les détails (lieu, heure)
  • Dites que vous amènerez un ami
  • Confirmez votre présence

Conclusion du cours

Félicitations ! Vous avez terminé les 5 leçons de base.

Récapitulatif des thèmes couverts :

  • Leçon 1 : Salutations et Présentation
  • Leçon 2 : Restaurant et Café
  • Leçon 3 : Directions et Transport
  • Leçon 4 : Achats et Services
  • Leçon 5 : Coworking et Travail Remote

Prochaines étapes :

  • Pratiquez avec des Brésiliens (iTalki, Tandem)
  • Écoutez de la musique brésilienne
  • Regardez des séries sur Netflix en PT-BR
  • Revenez réviser régulièrement ces phrases

Boa sorte! Até a próxima!