Chapitre Bonus - Dialogues Romantiques Intenses
Style brésilien : Les Brésiliens expriment l'amour de façon dramatique et poétique !
Déclarations d'Amour Intenses
| Question | Réponse Poétique | Français |
|---|---|---|
| Você me ama? | Infelizmente, sim. | Malheureusement, oui. |
| Você me ama? | Eu te respiro. | Je te respire. |
| Você me ama? | Você é meu oxigênio. | Tu es mon oxygène. |
| Você me ama? | Eu vivo por você. | Je vis pour toi. |
| Você me ama? | Meu coração bate por você. | Mon cœur bat pour toi. |
| Você me ama? | Eu existo porque você existe. | J'existe parce que tu existes. |
| Você me ama? | Você é a razão do meu sorriso. | Tu es la raison de mon sourire. |
"Infelizmente..." (Malheureusement...)
Expressions ironiques et dramatiques très brésiliennes :
| Portugais | Français |
|---|---|
| Infelizmente, eu te amo. | Malheureusement, je t'aime. |
| Infelizmente, você me conquistou. | Malheureusement, tu m'as conquis(e). |
| Infelizmente, eu sou louco(a) por você. | Malheureusement, je suis fou/folle de toi. |
| Infelizmente, não consigo viver sem você. | Malheureusement, je ne peux pas vivre sans toi. |
| Infelizmente, você é tudo pra mim. | Malheureusement, tu es tout pour moi. |
| Infelizmente, meu coração te escolheu. | Malheureusement, mon cœur t'a choisi(e). |
| Infelizmente, eu caí de amor por você. | Malheureusement, je suis tombé(e) amoureux/se de toi. |
"Eu te respiro" et Expressions Poétiques
| Portugais | Français |
|---|---|
| Eu te respiro. | Je te respire. |
| Você é meu ar. | Tu es mon air. |
| Você é meu oxigênio. | Tu es mon oxygène. |
| Sem você eu sufoco. | Sans toi j'étouffe. |
| Você é minha vida. | Tu es ma vie. |
| Você é minha razão de viver. | Tu es ma raison de vivre. |
| Você é meu tudo. | Tu es mon tout. |
| Você é meu mundo. | Tu es mon monde. |
| Você é meu universo. | Tu es mon univers. |
| Você é minha paz. | Tu es ma paix. |
| Você é meu porto seguro. | Tu es mon havre de paix. |
| Você é meu lar. | Tu es mon foyer. |
Dialogues Romantiques Intenses
Dialogue 1 : "Infelizmente..."
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Você me ama? | — Tu m'aimes ? |
| — Infelizmente, sim. | — Malheureusement, oui. |
| — Por que infelizmente? | — Pourquoi malheureusement ? |
| — Porque agora eu não consigo viver sem você. | — Parce que maintenant je ne peux plus vivre sans toi. |
| — Isso é ruim? | — C'est mauvais ? |
| — É o melhor e o pior que me aconteceu. | — C'est le meilleur et le pire qui me soit arrivé. |
| — Eu também te amo. | — Je t'aime aussi. |
| — Então a gente tá perdido junto. | — Alors on est perdus ensemble. |
Dialogue 2 : "Eu te respiro"
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Você me ama? | — Tu m'aimes ? |
| — Eu te respiro. | — Je te respire. |
| — Como assim? | — Comment ça ? |
| — Você é meu oxigênio. Sem você eu não existo. | — Tu es mon oxygène. Sans toi je n'existe pas. |
| — Que lindo... | — Que c'est beau... |
| — Não é lindo. É a verdade. | — Ce n'est pas beau. C'est la vérité. |
| — Eu também preciso de você. | — J'ai aussi besoin de toi. |
| — Então a gente é um do outro. | — Alors on est l'un à l'autre. |
Dialogue 3 : Dramatique
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Você ainda me ama? | — Tu m'aimes encore ? |
| — Eu nunca parei de te amar. | — Je n'ai jamais arrêté de t'aimer. |
| — Mesmo depois de tudo? | — Même après tout ça ? |
| — Mesmo depois de tudo. Meu amor por você é maior que qualquer coisa. | — Même après tout. Mon amour pour toi est plus grand que tout. |
| — Eu não mereço você. | — Je ne te mérite pas. |
| — Não é sobre merecer. É sobre amar. | — Ce n'est pas une question de mérite. C'est une question d'amour. |
| — Me perdoa? | — Tu me pardonnes ? |
| — Já te perdoei no momento que te vi. | — Je t'ai déjà pardonné(e) au moment où je t'ai vu(e). |
Dialogue 4 : Passion
| Portugais | Français |
|---|---|
| — O que você sente por mim? | — Qu'est-ce que tu ressens pour moi ? |
| — Tudo. Eu sinto tudo. | — Tout. Je ressens tout. |
| — Explica melhor. | — Explique mieux. |
| — Amor, saudade, desejo, medo de te perder... | — Amour, nostalgie, désir, peur de te perdre... |
| — Medo? | — Peur ? |
| — Sim. Porque você é a melhor coisa da minha vida. | — Oui. Parce que tu es la meilleure chose de ma vie. |
| — Você não vai me perder. | — Tu ne vas pas me perdre. |
| — Promete? | — Tu promets ? |
| — Prometo. Pra sempre. | — Je promets. Pour toujours. |
Dialogue 5 : Nostalgie (Saudade)
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Você sentiu minha falta? | — Je t'ai manqué ? |
| — Cada segundo longe de você foi uma eternidade. | — Chaque seconde loin de toi était une éternité. |
| — Exagerado(a)! | — Exagéré(e) ! |
| — Não é exagero. É saudade. | — Ce n'est pas exagéré. C'est la saudade. |
| — O que é saudade pra você? | — C'est quoi la saudade pour toi ? |
| — É sentir você mesmo quando você não tá aqui. | — C'est te ressentir même quand tu n'es pas là. |
| — Que poético. | — Que c'est poétique. |
| — É você que me inspira. | — C'est toi qui m'inspires. |
Dialogue 6 : Déclaration
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Por que você me escolheu? | — Pourquoi tu m'as choisi(e) ? |
| — Eu não escolhi. Meu coração escolheu. | — Je n'ai pas choisi. Mon cœur a choisi. |
| — E se você pudesse escolher de novo? | — Et si tu pouvais choisir à nouveau ? |
| — Escolheria você. Mil vezes você. | — Je te choisirais. Mille fois toi. |
| — Por quê? | — Pourquoi ? |
| — Porque você é minha alma gêmea. | — Parce que tu es mon âme sœur. |
| — Você acredita nisso? | — Tu crois à ça ? |
| — Depois de te conhecer, acredito em tudo. | — Après t'avoir rencontré(e), je crois en tout. |
Dialogue 7 : Profond
| Portugais | Français |
|---|---|
| — O que eu sou pra você? | — Je suis quoi pour toi ? |
| — Meu começo e meu fim. | — Mon début et ma fin. |
| — Só isso? | — C'est tout ? |
| — Minha manhã e minha noite. Meu sol e minha lua. | — Mon matin et ma nuit. Mon soleil et ma lune. |
| — Continue... | — Continue... |
| — Minha certeza e minha dúvida. Minha força e minha fraqueza. | — Ma certitude et mon doute. Ma force et ma faiblesse. |
| — Você é poeta? | — Tu es poète ? |
| — Não. Só apaixonado(a). | — Non. Juste amoureux/amoureuse. |
Dialogue 8 : Intense
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Você me ama de verdade? | — Tu m'aimes vraiment ? |
| — Eu te amo de um jeito que nem eu entendo. | — Je t'aime d'une façon que même moi je ne comprends pas. |
| — Como assim? | — Comment ça ? |
| — É um amor que dói. Que sufoca. Que liberta. | — C'est un amour qui fait mal. Qui étouffe. Qui libère. |
| — Isso é bom ou ruim? | — C'est bien ou mal ? |
| — É tudo ao mesmo tempo. | — C'est tout en même temps. |
| — Eu também me sinto assim. | — Je me sens pareil. |
| — Então a gente é doido junto. | — Alors on est fous ensemble. |
Dialogue 9 : Romântico
| Portugais | Français |
|---|---|
| — O que você mais gosta em mim? | — Qu'est-ce que tu aimes le plus chez moi ? |
| — Seu jeito de me olhar. | — Ta façon de me regarder. |
| — Só isso? | — C'est tout ? |
| — Seu sorriso. Sua voz. Seu cheiro. Seu toque. | — Ton sourire. Ta voix. Ton odeur. Ton toucher. |
| — E mais? | — Et quoi d'autre ? |
| — O jeito que você me faz sentir vivo(a). | — La façon dont tu me fais sentir vivant(e). |
| — Eu te faço sentir assim? | — Je te fais ressentir ça ? |
| — Você me faz sentir tudo. | — Tu me fais tout ressentir. |
Dialogue 10 : Ciúmes Romântico
| Portugais | Français |
|---|---|
| — Você tem ciúmes de mim? | — Tu es jaloux/se de moi ? |
| — Tenho ciúmes até do ar que você respira. | — Je suis jaloux/se même de l'air que tu respires. |
| — Isso é muito! | — C'est beaucoup ! |
| — Eu sei. Mas é mais forte que eu. | — Je sais. Mais c'est plus fort que moi. |
| — Por quê? | — Pourquoi ? |
| — Porque você é meu. E eu sou seu. Só nosso. | — Parce que tu es à moi. Et je suis à toi. Rien qu'à nous. |
| — Que possessivo(a)! | — Quel(le) possessif/ve ! |
| — É amor, não é possessão. | — C'est de l'amour, pas de la possession. |
Frases Poéticas de Amor
| Portugais | Français |
|---|---|
| Você me completa. | Tu me complètes. |
| Você é a metade que me faltava. | Tu es la moitié qui me manquait. |
| Antes de você, eu só existia. Agora eu vivo. | Avant toi, j'existais seulement. Maintenant je vis. |
| Você transformou minha vida. | Tu as transformé ma vie. |
| Você é meu antes e meu depois. | Tu es mon avant et mon après. |
| Você é a resposta pra todas as minhas perguntas. | Tu es la réponse à toutes mes questions. |
| Com você, tudo faz sentido. | Avec toi, tout a du sens. |
| Você é o motivo dos meus sonhos. | Tu es la raison de mes rêves. |
| Eu sonho acordado(a) com você. | Je rêve éveillé(e) de toi. |
| Você invadiu minha alma. | Tu as envahi mon âme. |
| Você mora no meu coração. | Tu habites dans mon cœur. |
| Você é minha casa. | Tu es ma maison. |
| Onde você estiver, é onde eu quero estar. | Là où tu es, c'est là que je veux être. |
| Meu lugar é do seu lado. | Ma place est à tes côtés. |
| Eu pertenço a você. | Je t'appartiens. |
Respostas Dramáticas
| Question | Réponse Dramatique | Français |
|---|---|---|
| Você me ama? | Eu morro de amor por você. | Je meurs d'amour pour toi. |
| Você vai me deixar? | Nunca. Nem na morte. | Jamais. Même pas dans la mort. |
| Você pensa em mim? | Você é meu primeiro e último pensamento. | Tu es ma première et dernière pensée. |
| Você sente minha falta? | Sua ausência me destrói. | Ton absence me détruit. |
| Você precisa de mim? | Você é minha necessidade. | Tu es mon besoin. |
| Você me quer? | Eu te quero com cada célula do meu corpo. | Je te veux avec chaque cellule de mon corps. |
| Você é feliz comigo? | Você é minha única felicidade. | Tu es mon unique bonheur. |
30 Mini-Dialogues Poétiques
1. — Você me ama? — Infelizmente, sim.
— Tu m'aimes ? — Malheureusement, oui.
2. — Você me ama? — Eu te respiro.
— Tu m'aimes ? — Je te respire.
3. — Você me ama? — Você é meu oxigênio.
— Tu m'aimes ? — Tu es mon oxygène.
4. — Quanto você me ama? — Mais do que a vida.
— Combien tu m'aimes ? — Plus que la vie.
5. — Por que você me ama? — Porque sem você eu não existo.
— Pourquoi tu m'aimes ? — Parce que sans toi je n'existe pas.
6. — Você sentiu minha falta? — Cada segundo foi uma eternidade.
— Je t'ai manqué ? — Chaque seconde était une éternité.
7. — Você pensa em mim? — Você é meu único pensamento.
— Tu penses à moi ? — Tu es mon unique pensée.
8. — O que eu sou pra você? — Meu tudo.
— Je suis quoi pour toi ? — Mon tout.
9. — Você precisa de mim? — Você é meu ar.
— Tu as besoin de moi ? — Tu es mon air.
10. — Você vai me deixar? — Nunca. Nem na morte.
— Tu vas me quitter ? — Jamais. Même pas dans la mort.
11. — Você me quer? — Com cada célula do meu corpo.
— Tu me veux ? — Avec chaque cellule de mon corps.
12. — Você é feliz comigo? — Você é minha única felicidade.
— Tu es heureux/se avec moi ? — Tu es mon unique bonheur.
13. — Você confia em mim? — Com minha vida.
— Tu as confiance en moi ? — De ma vie.
14. — Você me escolhe? — Em todas as vidas.
— Tu me choisis ? — Dans toutes les vies.
15. — Você vai me esperar? — Até o fim do tempo.
— Tu vas m'attendre ? — Jusqu'à la fin des temps.
16. — Você é meu? — Eu sempre fui seu.
— Tu es à moi ? — J'ai toujours été à toi.
17. — Eu te faço bem? — Você me faz inteiro(a).
— Je te fais du bien ? — Tu me rends entier/entière.
18. — Você acredita em nós? — Você é minha única certeza.
— Tu crois en nous ? — Tu es ma seule certitude.
19. — Você tem medo? — Só de te perder.
— Tu as peur ? — Seulement de te perdre.
20. — Você sonha comigo? — Você é meu sonho acordado.
— Tu rêves de moi ? — Tu es mon rêve éveillé.
21. — O que você sente? — Um amor que não cabe em mim.
— Qu'est-ce que tu ressens ? — Un amour qui ne tient pas en moi.
22. — Você me acha especial? — Você é única no universo.
— Tu me trouves spécial(e) ? — Tu es unique dans l'univers.
23. — Por que você fica comigo? — Porque você é minha casa.
— Pourquoi tu restes avec moi ? — Parce que tu es ma maison.
24. — Você me perdoa? — Já te perdoei antes de você pedir.
— Tu me pardonnes ? — Je t'ai pardonné(e) avant que tu demandes.
25. — Você me entende? — Eu te entendo sem palavras.
— Tu me comprends ? — Je te comprends sans mots.
26. — Você vai voltar? — Eu nunca parti. Meu coração ficou.
— Tu vas revenir ? — Je ne suis jamais parti(e). Mon cœur est resté.
27. — Você me ama mesmo? — Eu te amo de um jeito que dói.
— Tu m'aimes vraiment ? — Je t'aime d'une façon qui fait mal.
28. — Eu sou importante? — Você é tudo que importa.
— Je suis important(e) ? — Tu es tout ce qui compte.
29. — Você vai me amar pra sempre? — Até depois do pra sempre.
— Tu vas m'aimer pour toujours ? — Même après le pour toujours.
30. — Eu te faço feliz? — Você é a definição de felicidade.
— Je te rends heureux/se ? — Tu es la définition du bonheur.
Expressions de "Saudade" (Nostalgie)
| Portugais | Français |
|---|---|
| Tô morrendo de saudade. | Je meurs de nostalgie. |
| A saudade tá me matando. | La nostalgie me tue. |
| Meu coração dói de saudade. | Mon cœur a mal de nostalgie. |
| Cada minuto sem você é saudade. | Chaque minute sans toi est nostalgie. |
| Saudade é o amor que fica. | La saudade c'est l'amour qui reste. |
| Você é minha saudade mais bonita. | Tu es ma plus belle nostalgie. |
Prochaine Étape
Vous parlez maintenant l'amour comme un(e) vrai(e) Brésilien(ne) !
Conseil : Les Brésiliens adorent les déclarations dramatiques - n'ayez pas peur d'être intense !